Modi de dir 'n trentìm/ 17 – Di Cornelio Galas
17ª puntata dei modi di dire e frasi fatte della tradizione dialettica trentina
EN DÓI SE FA DE PÙ CHE ’N UN, I DIS QUEI DE BELUN; EN TRÉI SE FA MÈIO CHE MIGA, I DIS QUEI DE GARNIGA – Chiaramente una smentita del detto: chi fa da sé fa per tre.
EL POM ’L CRODA POC LONTAN DA L’ARBOL – Non occorrono indagini per sapere da dove è caduta la mela.
LA MERDA LA CASCA SEMPRE VIZIN AL CÙL – Versione più truculenta della precedente.
FAT EL LET E SPAZÀ, SE LA DONA L’EI PORÉTA NISUN EL SA – Forse non è proprio così per l’Agenzia delle Entrate…
LAVABÓRE – Vino scadente. I boscaioli per meglio far scivolare il legname, i tronchi (bóre) a valle li bagnano abbondantemente. Di qui il sospetto che il sistema (acqua) sia usato per diluire il vino…
TIRAR ZÓ QUATRO SIRÀCHE – Siràca sta per bestemmia, o giù di lì. Di solito quattro sono sufficienti. Ma c’è chi ne ha bisogno almeno del doppio.
MÉTER ’N SÈSTO – Mettere in ordine. Tornare alla normalità.
CON QUELA FORBES TE TAI L’ACQUA – Insomma, ha bisogno dell’arrotino per svolgere al meglio la propria funzione.
BELA BRAVURA SPUZAR CO LE BRAGHE PIENE – Nel gioco del tressette così si sfotte chi ha fatto «cappotto» avendo in mano tutte le carte buone.
ESER EN CIÉSA – Quando, giocando a briscola, si vuol dire (o far capire, anche bluffando) che non si hanno carte buone da calare.
EL BOCÓN DE ‘L MASA TÉS – Piccoli avanzi rimasti nel piatto. Per dire che il commensale è sazio e il pasto era troppo abbondante rispetto all’appetito.
CIUCHETÈR – Ubriacone. Chi prende la «ciucca» spesso e volentieri.
RUGA – Non è l’età che avanza sul viso. Ruga sta per bruco. «Te sei propri ne rùga»: molesto, seccatore, brontolone.
FARGHE I PÉI ALE MOSCHE – Richiede una grande abilità nei cosiddetti lavori di fino.
TORGHE LA VOLTA – Portare a compimento qualcosa. Prenderci il giro.
VEGNIR EN RECIA – Aver sentore di qualcosa. Mi è giunta voce che…
TACA’ CO ’L SPUDÌC – Attaccato con uno sputo, malamente. Cioè riparazione che non tiene.
DAGHE ‘N TÀI – Non c’entra il «thai chi chuan». È l’invito a chiudere un discorso, un rapporto, una collaborazione, qualcosa insomma che collega ad altro, altri. Tacci un taglio.
MA VA’ ANCA EN MÓNA – Una sorta di viatico. Da non intendere, sempre, come una maledizione, anzi…
TI ’NTANT TO’ ’L TÈ – Barbarismo anglosassone con contaminazioni linguistiche indiane vittoriane da intendersi come richiesta di pausa in un incontro di affari o d’altro tipo.
CIAPA E PORTA A CA’ – Soddisfatti e - forse, chissà - rimborsati. Ma non subito.
REPETÓN – Nessuna allusione a problemi, grossi, di flatulenza. Dicesi di politici che repetéànt cioè vanno ben oltre i due mandati.
DETO EL BICIÉRA – Soprannome legato alle attitudini enologiche del soggetto in questione.
BEVIT QUALCÒS? – Cfr «deto el biciéra», parola d’ordine al bar, Anche «Dài che ’l pago mì ’n giro».
NO STA’ DIRME… – Sorpresa, meraviglia, sgomento. È implicita esortazione a continuare il racconto di cose che si vogliono sapere fin nei minimi dettagli.
CAZZO! – Orrore, stupore e meraviglia.
OSCIA… – Stupore e meraviglia.
SPÈTA, SPÈTA… – Tasto pausa con promessa di qualcosa di più interessante. O richiesta di tempo per completare un’operazione. Anche come dire «Senti senti…»
ZÈRTO CHE… – Giudizio, insindacabile, sospeso. Comunque sempre in senso negativo.
AH NO SO MIGA GNENT MI – Omertà. Replica: «Ma se t’ho vìst…» - Controreplica specifica: «E se gh’ero dormivo».
E SE ANCA FUSSA? – E anche se fosse? Risposta epicurea a chi vuol creare ansia, suspence, attesa di sfavorevoli imprevisti. Estensione: «No’ cambia gnènt».
MEIO ’N MÒCOL CHE NAR EN LET AL STRÒF – Piuttosto che andare a letto al buio basta anche una piccola candela. Meglio poco che niente.
NO PRESTAR FEDE A OM CHE GIURA, A CAVAL CHE SUDA E A DONA CHE PIANZE – Situazioni evidentemente provate di anomalie nel tempo seguente…
CAVAL, PUTANA E PERSEGAR, PÙ DE TRENT’ANI NO I POL DURAR – Non occorre tradurre…
EL NAS DEI CAGNI, EL CUL DEI VECI E I PEI DELE DONE I È SEMPER FREDI – Chissà perché.
LE BONE PAROLE LE ÓNZE E LE TRISTE LE SPÓNZE – Tra adulazione e cattiveria.
MEIO ÒSEL DE BOSCH CHE DE GABIA – Ah, la libertà.
ZÉNA LONGA VITA CORTA, ZÉNA CORTA VITA LONGA – Mai eccedere nel pasto serale.
EN DIÀOL EL COGNOS L’ALTRO – Tra demoni ci s’intende.
DAI PÉI DEI MULI, DAL MUS DEI CAGNI E DA QUEI CHE GH’A SEMPER LA CORONA ‘N MAN, STEGHE LONTAN – Evitare una serie di situazioni ad alto rischio.
PU SE VIVE PU SE SE SVIZINA ALA MORT – Comincia nella culla il viaggio della vita, senza biglietto di ritorno, senza l’orario d’arrivo.
LA PRIMA GALINA CHE CANTA L’E’ QUELA CHE HA FAT L’ÒF – Chi per primo parla di una determinata questione fino ad allora ignota, di solito ne è il colpevole autore.
MAI MÉTER EL CAR DAVANTI AI BOI – Ovvero: cercare di forzare una situazione con mezzi a dir poco ridicoli.
A SOMENAR COL VENT TE PERDI LA SOMENZA – Come predicare al vento.
ZOBIA VEGNUDA STIMANA PERDUA – Già, perché resta ben poco ormai prima del weekend.
EN GUERA, EN CAZA E NEI AMORI EN SOL PIAZÉR GH’A MILI DOLORI – Donne e motori gioie e dolori, difficile trovar piacere comunque in guerra…
VAL PU EN GRAN DE PEVER CHE ’L STRONZ DE N’ASEN – Quantità non significa qualità.
EL PAN EN MOSTRA L’È L’ULTIM VENDÙ – Mettersi in vetrina non sempre funziona …
LA PRIMA L’È NA SPINA, LA SECONDA L’È REGINA – Nelle eventuali seconde nozze cambia il ruolo della moglie.
ME SON MONDÀ I DINOCI – Brutta contusione alle ginocchia, la diagnosi. Cerotti, disinfettante e in casi gravi pronto soccorso la terapia.
VÈI CHI CHE TE MONDO – Di solito lo dice la mamma al bimbo che ne ha combinata una.
GH’AT MONÉA? – Hai spiccioli? Diffidare di chi tira fuori una banconota da 50 euro per chiederti un euro e dieci centesimi per pagare il caffè…
TÈGNETE DA CONT – Invito a mantenersi in forma, a non far pesare più dell’ineluttabile il conto che l’età, i malanni, le delusioni, prima o poi presentano alla cassa della vita.
SON MI – Risposta alla domanda: pronto, chi parla? O anche al citofono: «Avèrzi dai che son mi». Possibile replica: «Ma sèt ti? E dì alora che te sei tì no…». Altra furbata al telefono: «En do’ set?» «Son chi».
MA TASI VALÀ… – Constatazione dell’inutilità di andare oltre un colloquio? Non sempre. Anzi, quasi mai. Perché in effetti è rafforzativo di quello che seguirà: «Ma tàsi valà che l’ho sentìa anca mi en paès ‘sta vòze… no l’avrìa mai dìt… tàsi, tasi, vara na roba…».
EL SAVÉVO, EL SAVÉVO… – Il senno di poi. Può anche essere completato da: «I me l’avèva dìt en tanti, se gh’avés dàt resón… Oscia el savèvo mi che la sarìa nada a finir cosita… el savévo».
’SA DISIT SU, ÒSPIA? – Ma cosa dici? Ma cosa stai raccontando? Notare il «su», che precisa anche la direzione presa dalle parole su qualcosa che sta più in aria che in terra.
SE TE SPETÉVO TI… – Ritardo ingiustificato che costringe ad azione affannosa. E che viene mosso come accusa all’interlocutore. In attesa di scuse gratificatorie per quanto fatto da soli…
METI EN PIÒCIO ’N LA FARINA CHE ’L CREDERÀ DE ESER DEVENTÀ ’N MOLINAR – Ovvero «piòcio refat», chi, cresciuto in miseria, quando ne esce diventa superbo.
SOLDI FA SOLDI, PIÒCI FA PIÒCI – Articolo quinto: chi ha soldi ha vinto.