El trentin pensionà e i neoi – Di Cornelio Galas

Quando se zughéva a scondiléver, quando se zugéva al balóm co ’na porta sola, quando se peschéva le trote cole man… Tutti cativi esempi? Ne' en mona, nelà!

(La moglie)
«Scolta, porta fora i boci a far do passi ‘n campagna, valà, che chi no i fa alter che zugar col compiuter, pòrtei a ciapar ‘n po’ de sol che i me par patidi, così entant nèto anca per tera en sala…
(Lui)
- Va bem, va bem… Dai pòpi che la nona la ne para for dale bale…
 
(In mezzo alla campagna)
- Eco, vedé questo? Questo l’è el Salóm…
(Un nipote)
«Ma non è quello dei cowboys… non ha nemmeno quelle porte che girano…
- Ma nò, quel l’è n’alter Salùm, ’sto chi el vèi zo da Vèl, da quel mònt sora là, vedit? E quando piove tant te vedi anca le cascate sora la Sorgente, lavia, dove scominzia la Maza…»
«La Màza? Che cos’è la Maza nonno?»
- Oscia, la straa che porta a Nach ma anca dove finìs la sporcaria… tutmal chì nel Salòm, quando ghera tanta acqua, ’na volta quando mi e i me amizi de alora èrem puteloti come voi, avem fat - pensè voi - anca na gara de canoe… cassetine de legn, sul font la cera e el mastice perché no la ’mbarchès acqua… Ee soto ancora en toch de compensà per tegnirla drita… Ah quante volte che sem vegnui fora mizi patochi… E po’ quela volta che avem fat la diga… era restà denter ’na trota… Spetévem che la deventés granda per magnarla… Po’ è vegnù el Dino Tambosi, che alora el feva ’l postìm, co na bacheta con tacà en pirom… zachete… e ‘l se l’è portada via…”
«Ma nonno, che lingua parli? Non si capisce niente…
«Ah, l’è la lingua antica questa, che i parléva quando no gh’era ancora la televisióm, chì ghera i omini primitivi, quei che viveva nele grote… El lach, quando s’è desfà el giaz l’ariveva fim lasù…»
 
(Un nipote fa segno a un altro: questo è matto)
- Vara che t’ho vist neh? No som miga mat, oscia, sé voi che zamai savè pu l’inglés che ’l taliam con quei zoghi del compiuter… eco, eco…. vedé sté qua? L’è le vize…
«Vize?»
- Sì, le vize… ramèti picoi, con denter el bus…toh vara (usa l’accendino) vedit che se pol fumarle? E no ghè miga carte e filtri che fa mal… Altro che zigareti… quante che n’avem fumà…
 
(Arrivano verso Pratosaiano)
- Eco, chi enveze névem a robar le zirése… Oh, bisogneva star atenti… che i te sbareva cola sciòpa cargàda a sal neh… Po zughevem a balom là dove ghera en prà stret ma lonch… E a scondiléver en mèz ai marini… alti… ah te risciévi de pèrderte lì ’n mèz… E là en quela casota enveze zughevem ai dotori cola Ierta…
«E come si giocava ai dottori?»
- Ah, gnènt: se feva finta de esser malài e la Ierta la te guariva… Po’ névem zò ale masère dove i sechéva el tabach e robevem le corde per fare le rè de le porte per zugar el balom. Le righe per tera co la calzina robada ai muradori… E, finì la partia, brugne, pomi, peri… Basteva slongar le mam e te te cavevi subit la sé…
Ah e po’ ‘na volta avem fat finta de nar coi lupeti, coi scaut e ’nveze sem nai a far el bagno nela Sarca… po’ gavèm dat na mam ala Pierina a netàr de soto e alora la n’ha regalà i gelati…
Ah, ghe ’n saria da contarve… Ma dai che l’è tardi, che sarà arivà anca i vossi a torve a st’ora.
 
(Il giorno dopo la figlia telefona alla madre)
«Ciao mama, scolta. El sat cosa gal dìt el nono ieri ai boci?
- Ah no saveria… Te sai che ’l gà la fissa de le robe vecie, el gavrà contà le solite monae de quando l’era bocia, ’sa vot, zamai el vive de ricordi sat, come mi del rest… ogni dì pu vecio e sech…
«No, perché el Matteo, el pu grant, el m’ha fat strani discorsi, el m’ha dit che ’l nono el fumeva da picol i bacheti, le cane; che ‘l copeva i pesati coi pironi; che ‘l robeva de tut en campagna… Come vot che i vegna su ’sti boci co ’sti bei esempi, co ’ste bele storiele… La prosima volta lasséi lì col so compiuter valà, che almem i empara l’inglés che el ghe servirà pù envanti…»